Jakob ben Herz Detmold
Kurzinformation
Kurzbiografie
Die von Prof. Berndt Schaller aus dem Hebräischen übersetzte Grabinschrift lautet:
Hier ist begraben
ein Jüngling aus dem Volk zart an Jahren <Midrasch Bereschit R 90,3>, jung und (doch) weise <bTKidduschin<br />
32b>, gut und lieblich in seinen Taten. Gute Tat war es. Er wandelte in seiner Unschuld.
Er schlug Zelte auf im Haus des Buches,
lernte bei Tag und bei Nacht beständig, tränkte seine Seele mit der Tora und verstand
Wort für Wort. Wehe über diese Schönheit, die in der Erde vergeht <bTBerakhot 5b>. Das ist
der liebenswerte Junggeselle, der ehrenwerte Jaakov, der Sohn
des geachteten, ehrenwerten Herrn, unseres Meisters Herr Herz Detmolt
er möge leben. Er ging in seine Ruhe ein am Monatsanfang des Adar
527 nach kleiner Zählung.
Es sei seine Seele eingebunden im Bündel des Lebens.
Die von Prof. Berndt Schaller abgeschriebene hebräische Grabinschrift lautet:
פ' נ'
בחור מעם דך בשנים
יניק וחכים ט[וב ו]נאה במעשיו
מעשה ה' טוב הלך לתומו
יושב אהלים בבית הספר
למד יומם וליל[ה] בדריך
השקה נפשו בתורה והבין
דבר מתוך דבר חבל על האי
שופוא דבלע בארעא היה
הביח הנחמד כי יעקב בן
היקר בחרר הירץ דעטמאלט
ש"י הלך למנוחתו בריח אדר
תקכ"ז לפ"ק
תנצב"ה לפ"ק
Quellennachweis:
B. Gelderblom, „Der jüdische Friedhof in Hameln“. Albert-Einstein-Gymnasium Hameln, Hameln, 1988. GBV
Autorenschaft:
B. Gelderblom, B. Schaller
Familie und Netzwerk
Lebensstationen
Lektüre
Administrative Angaben
Fehlt etwas? Helfen Sie mit!
Das Onlineportal wächst stetig weiter.
Unterstützen Sie uns dabei, diese Leerstelle zu füllen oder Fehler zu korrigieren.
Ihre Daten werden sicher durch ein SSL-Zertifikat übertragen. Sollten Sie weitere Fragen zum Datenschutz haben, klicken sie bitte hier: Informationen zum Datenschutz