Abraham ben Herz
Kurzinformation
Kurzbiografie
Die von Prof. Berndt Schaller aus dem Hebräischen übersetzte Grabinschrift lautet:
Hier ist begraben
Dich erwählte dein Gott <Dtn 7,6>,
damit er sich freue an deiner Seele
bei der Auferweckung der Toten, um dich zu beleben
der Jüngling, der [ehrenwerte Avraha]m, der Sohn des ehrenwerten Herrn, unseres Meisters
Herz sein Andenken sei zum Segen . [Er verschied und wurde be]graben am Tag
6, am Vorabend des heiligen Schabbat…530 nach kleiner Zählung.
Ruhe und [stehe auf zu deinem Erbteil am Ende der Tage.<Dan 12,13>Es sei] seine Seele eingebunden im Bündel des Lebens
mit den übrigen [Gerechten im Garten Eden]. Amen.
Die von Prof. Berndt Schaller abgeschriebene hebräische Grabinschrift lautet:
פ‘ נ‘
בך בחר אלהיך
להשתעשע בנשמתך
בתחיית המתים להחיותך
הבחור [ב אברה]ם בן כחהרר
הערץ ז"ל [נפטר ונ]קבר ביום
ו‘ שק[ע...] תיקל‘ לפ"ק
תיו[יל‘יל‘ה ת] נצבה
עיש[צבגע] אמן
Quellennachweis:
B. Gelderblom und B. Schaller, „Die Juden von Hameln Von ihren Anfängen im 13. Jahrhundert bis zu ihrer Vernichtung durch das NS-Regime ; Anhang: Dokumentation der Grabsteine des jüdischen Friedhofs, erstellt von Berndt Schaller ...“. Verlag Jörg Mitzkat, Holzminden, 2011. GBV
Autorenschaft:
B. Gelderblom, B. Schaller
Familie und Netzwerk
Lebensstationen
Lektüre
Administrative Angaben
Fehlt etwas? Helfen Sie mit!
Das Onlineportal wächst stetig weiter.
Unterstützen Sie uns dabei, diese Leerstelle zu füllen oder Fehler zu korrigieren.
Ihre Daten werden sicher durch ein SSL-Zertifikat übertragen. Sollten Sie weitere Fragen zum Datenschutz haben, klicken sie bitte hier: Informationen zum Datenschutz